Pakeista lotyniškojo Mišiolo Didžio Penktadienio liturgijos „Malda už žydus“
Antradienį Vatikano Valstybės sekretoriatas paskelbė notą dėl senojo Romos Mišiolo
Didžiojo Penktadienio liturgijoje esančios maldos už žydus.
Kaip žinoma, pernai
liepos 7 dieną paskelbtu motu proprio „Summorum Pontificum“ popiežius Benediktas XVI
leido aukoti Mišias naudojant prieš Vatikano II Susirinkimą popiežiaus Jono XXIII
1962 metais aprobuotą Romos Mišiolą. Vis dėlto, motu proprio „Summorum Pontificum“
buvo nurodyta, kad nereformuotas Mišiolas neturėtų būti naudojamas Velykų Tridienio
liturgijoje. Šios sąlygos priežastis buvo ta, jog anksčiau Didžiojo Penktadienio liturgijoje
naudojama malda už žydus savo turiniu ir forma neatspindi dabartinio Bažnyčios požiūrio
į žydų tautą. Tad dabar popiežius Benediktas XVI pakeitė maldos už žydus tekstą.
Naujasis
Didžiojo Penktadienio maldos už žydus tekstas:
„Oremus et pro Iudaeis Ut
Deus et Dominus noster illuminet corda eorum, ut agnoscant Iesum Christum salvatorem
omnium hominum. Oremus. Flectamus genua. Levate. Omnipotens sempiterne Deus,
qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius,
ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat. Per Christum
Dominum nostrum. Amen“.
(Laisvas vertimas į lietuvių kalbą: „Melskimės ir už
žydus. Viešpats mūsų Dievas teapšviečia jų širdis, kad pažintų Jėzų, visų žmonių Išganytoją.
Visagali amžinasis Dieve, kuris nori, kad visi žmonės būtų išgelbėti ir pažintų tiesą,
maloningai leisk, kad tautų pilnatvei priklausant Tavo Bažnyčiai, būtų išganytas visas
Izraelis“). (jm)