Az Olasz Püspökkari Konferencia (CEI) átdolgozza a szentmise olvasmányait
A CEI a 2008-as év folyamán kiadja a szentmise olvasmányainak átdolgozott kiadását.
Az összesen 9 kötetből álló sorozatból eddig három kötet készült el és több ezer javítást
tartalmaz az előző változathoz képest. A művet kortárs művészek festményei díszítik.
Giuseppe Betori érsek, a CEI főtitkára a VR-nak adott interjúban elmondta az új lekcionárium
kiadásának indítékát. A Szentszék 1986-ban megjelentette a szentírás új latin
változatát, az ún. Új Vulgátát – különböző eredeti héber és görög szövegeket is figyelembe
véve. Ekkor felhívást intézett a Püspökkari Konferenciákhoz, hogy ennek alapján fordítsák
le újra a biblia könyveit. A szentmise olvasmányainak átdolgozott olasz kiadása
azon túl, hogy hűségesebb lesz az Új Vulgata szövegéhez, a mai kor és ember számára
érthetőbb kifejezéseket tartalmaz. Betori érsek tájékoztatójában elmondta, hogy az
olvasmányok az előzőkhöz képest nem lesznek lényegileg újak, hanem csak a kifejezési
formulák változnak meg, mivel megváltozott maga a szentírási hivatkozás. A több ezer
változtatás között szerepel pl. a Miatyánk kissé módosított új olasz változata és
az Üdvözlégy Mária szövege is. Az eddigi „Ave Maria” helyett „Rallegrati Maria”, azaz
„Örvendezz Mária” fog szerepelni. Ez természetesen nem jelenti azt, hogy ezentúl a
hívek nem a megszokott imaszöveget használják. A változtatások a szentmisében elhangzó
olvasmányokra vonatkoznak.