2007-11-02 19:45:01

ALBANIA Il Nuovo Testamento in albanese corrente


TIRANA, 2nov07 - Lunedì scorso, presso l'"International Hotel" di Tirana, è stato presentato il Nuovo Testamento tradotto in lingua corrente albanese. Il titolo del volume è "SeBashku" (Insieme) ed è stato edito dalla Società Biblica Interconfessionale dell'Albania. 250 circa le persone intervenute alla presentazione, tra i quali alcuni rappresentanti delle società bibliche internazionali, della chiesa ortodossa e cattolica e vari pastori protestanti. Presenti mons. Rrok Kola Mirdita, arcivescovo di Tirana, mons. Zef Gashi, salesiano, vescovo di Bar nel Montenegro, mons. Lucjan Avgustini, vescovo di Sapë, il sig. Rrok Logu, Ambasciatore dell'Albania presso la Santa Sede. Sono intervenuti anche alcuni docenti dell'Istituto Linguistico dell'Accademia delle Scienze Albanese e  giornalisti tra i quali Enkel Demi, noto opinionista politico televisivo, convertito al cattolicesimo. Il lavoro di traduzione, durato circa sette anni, è stato coordinato dal prof. don Carlo Buzzetti, dell'Università Pontificia Salesiana di Roma, che si è avvalso di un gruppo di giovani collaboratori. L'equipe, partendo dall'edizione critica interconfessionale in lingua greca, ha tradotto il Nuovo Testamento in lingua albanese corrente sul modello della edizione italiana "Parola del Signore", edito dalla Elledici-ABU. "SeBashku" è il primo progetto nel suo genere nella storia della comunità cristiana dell'Albania. Don Buzzetti, che garantisce l'alto livello della traduzione, ha sottolineato che questa edizione del Nuovo Testamento è "giovanile" perché è destinata soprattutto ai giovani albanesi e i suoi traduttori non superano i 33-34 anni. Poco più di un anno fa vennero distribuite in anteprima 500 copie del Vangelo secondo Giovanni in edizione sinottica, albanese e italiano, ai giovani dell'oratorio salesiano e della scuola delle Figlie di Maria Ausiliatrice di Tirana.
(Ans, Vid-MANCINI)








All the contents on this site are copyrighted ©.