Išleistas Popiežiaus knygos vertimas į ispanų kalbą
Rugpjūčio 28 dieną Ispanijos knygynuose pasirodė popiežiaus Benedikto XVI knygos „Jėzus
iš Nazareto“ vertimas. Pirmąjį ispanišką knygos leidimą, 50 tūkstančių egzempliorių
tiražu, parengė „La esfera de los libros“ leidykla. Kaip Vatikano radijui šia proga
sakė buvęs Vatikano spaudos salės direktorius, ispanas Joaquin Navarro Valls, Popiežiaus
knygos Ispanijoje nekantriai laukta. Į mane patį,- sakė Navarro,- kreipėsi daugybė
bičiulių ir pažįstamų, prašančių, kad iš Romoje atsiųsčiau itališką leidimą. Tad nereikėtų
stebėtis jei ši knyga ir Ispanijoje turės didelę paklausą. Dabartinio pontifikato
pagrindinį bruožą,- tęsė Navarro,- aš pavadinčiau „proto sielovada“, kuri yra nuostabus
ir būtinas dalykas ypač dabartiniais laikais, kai aplink mus tokia sąvokų ir idėjų
sumaištis. Ir šią knygą galima drąsiai priskirti tai „proto sielovadai“,- sakė Vatikano
radijui buvęs Vatikano spaudos salės direktorius.
Nuo popiežiaus Benedikto
XVI knygos „Jėzus iš Nazareto“ pasirodymo šių metų pavasarį iki dabar, visame pasaulyje
jau parduota beveik du milijonai egzempliorių, daugiau kaip dešimčia kalbų. Netrukus
turėtų išeiti ir lietuviškas knygos vertimas. Katalikiški leidiniai jau pradėjo reklamuoti
Gedimino Žuko rengiamą lietuvišką Popiežiaus knygos vertimą. (jm)