PAKISTAN (ponedeljek, 6. avgust 07 RV) – Konec julija je v Pakistanu izšla deveta
izdaja Svetega pisma v jeziku urdu, ki je hkrati prva računalniško natisnjena Biblija
v urdu jeziku. Pri pripravi in izdaji sta sodelovali Komisija za katoliško Sveto pismo
in Pakistansko združenje Svetega pisma. Nova in izpopolnjena izdaja Biblije je bila
potrebna predvsem zaradi razvoja urdu jezika, ki je pridobil na novem besedišču, izrazoslovju
in slogu. Prvi pogovori, da bi v Svetem pismu bilo potrebno spremeniti stare in zahtevne
arabske in perzijske besede ter zamenjati izumrle besede v urdu jeziku, so potekali
že pred 25. leti. Z delom so začeli aprila 2002, ko je bilo ustanovljeno Pakistansko
združenje Svetega pisma pod vodstvom Everista Pinta, nadškofa v Karachi-ju, in patra
Emmanuela Asija, znanega strokovnjaka za Sveto pismo. Nova izdaja je obogatena z barvnimi
zemljevidi in obsega 1455 strani. Prejšnja je imela dobrih 200 strani več. Pomemben
dogodek Cerkve v Pakistanu so spremljale številne slovesnosti. V Faisalabadu je bilo
Sveto pismo predstavljeno med slovesno sveto mašo, ki jo je daroval Joseph Coutts,
škof v Faisalabadu, poleg svete maše pa so pripravili še svečano procesijo in molitveni
program. Škof Coutts je vse vernike pozval, naj Božjo besedo oznanjajo v svojem vsakdanjem
življenju ter jo sprejmejo v svoje domove in svoja srca. Pater James Paul, eden od
članov pripravljalne komisije, je povedal, da v glavnem rokopisu Svetega pisma niso
ničesar spreminjali, spremembe so se nanašale le na nekatere težje besede, ki so jih
zamenjali z lažje razumljivimi, da bi tako lahko vsak z lahkoto razumel živo Božjo
besedo. Pater Paul je vernike povabil, naj si priskrbijo izvod Svetega pisma, ga hranijo
v svojih domovih ter tako jasno izkažejo svojo pripadnost krščanski skupnosti. Ob
novi izdaji Svetega pisma v Pakistanu je vernikom svoje škofije spregovoril tudi Everist
Pinto, nadškof v Karachi, in dogodek označil kot zgodovinsko pomemben za Cerkev v
Pakistanu.