Poročilo za ponedeljek o delu Svetovnega kongresa biblicistov v Ljubljani
LJUBLJANA (17. julij 07 RV) - Včeraj je bilo dogajanje v okviru Svetovnega bibličnega
kongresa v Ljubljani pestro in bogato. Zasedale so tri organizacije, predstavljena
sta bila dva projekta, potekal pa je tudi seminar na temo dveh starozaveznih knjig.
Dopoldne je bilo v okviru IOSOT-a, Mednarodne organizacije za študij Stare
zaveze, predstavljenih osem znanstvenih razprav, popoldne pa so bile na vrsti
krajše predstavitve. Popoldne je potekal tudi seminar na temo dveh Samuelovih knjig
in t. i. Devteronomista, domnevnega avtorja nekaterih knjig Stare zaveze.
Po uvodu in predavanjih je sledila zaključna razprava o predstavljenem gradivu. Vzporedno
s kongresom IOSOT-a, sta raziskave predstavljali tudi Mednarodna organizacija za
kumranske študije, ki je pripravila 22 predavanj in IOMS Mednarodna organizacija
za masoretske študije, ki jih je pripravila devet. Slednja so se ukvarja z raziskovanjem
masoretskega teksta. Masoretski tekst je hebrejsko besedilo judovske Biblije, opremljeno
z vokali. Tekst je nastajal od začetka 6. do konca 9 stoletja po Kristusu. Takrat
so masoreti soglasniško besedilo svetih spisov opremili s samoglasniškimi znamenji
ter z ločili in poudarki. Z vokalizacijo so želeli preprečiti napačna branja in razlaganja
besedil, saj se v hebrejščini soglasniške besede lahko berejo in razumejo na več načinov.
Masoreti so zbirali različna izročila branja, pri čemer so zabeležili tradicionalno
izgovarjavo. Pripombe so zapisovali ob robu strani. Predstavljena sta bila naslednja
projekta: BEP Projekt Biblije iz Edesse, je projekt, ki so ga začeli na
Leiden Peshitta inštitutu na Nizozemskem. Gre za pripravo novega prevoda Pešite, sirskega
prevoda Svetega pisma. ISLP Mednarodni projekt za sirski jezik, je projekt,
ki ga je osnovala skupina poznavalcev, ki jih je izbral Terry Falla iz Univerze v
Melbournu. Projekt raziskuje sirski jezik in si prizadeva za boljše poznavanje le-tega.
Dan se je zaključil s plenumom in kulturnim programom v stolni cerkvi sv. Nikolaja
v Ljubljani, kjer so predstavili tri dela: Biblia Slavica, slovansko Sveto
pismo in Biblia Slovenica, slovensko Sveto pismo. Predstavili so jih uredniki
Jože Krašovec, Majda Merše in Hans Rothe.