Pristatyti Popiežiaus knygos vertimai į prancūzų ir graikų kalbas
Trečiadienį Paryžiuje, UNESCO būstinėje, buvo pristatytas Josepho Ratzingerio - popiežiaus
Benedikto XVI knygos „Jėzus iš Nazareto“ leidimas prancūzų kalba. Pristatymui vadovavo
Milano arkivyskupas emeritas kardinolas Carlo Maria Martini ir Strasbūro vyskupas
emeritas Joseph Dore.
Ketvirtadienį Atėnuose buvo pristatytas Popiežiaus knygos
graikiškas vertimas. Pastarojo pristatyme, tarp kitų, kabėjo apaštališkasis nuncijus
Graikijoje arkivyskupas Patrick Conevey, Graikijos ortodoksų Bažnyčios sinodo vadovas
vyskupas Frangiskos Papamanolis. Graikiškas Popie˛iaus knygos leidimas papildytas
Konstantinopolio patriarcho Baltramiejaus I straipsniu.
Josepho Ratzingerio
– popiežiaus Benedikto XVI knyga „Jėzus iš Nazareto“ jau išleista vokiečių, italų,
lenkų, slovėnų, prancūzų, graikų ir anglų kalbomis (angliškai išleisti du vertimo
variantai – britiškas ir amerikietiškas). Pastarųjų leidimų bendras tiražas – pusantro
milijono. Šiuo metu rengiami knygos leidimai dar trisdešimčia kitų kalbų (taip pat
ir lietuvių), sudarytos sutartys su daugiau kaip keturiomis dešimtimis leidėjų. (jm)