2007-04-30 17:45:52

Руският превод на Наръчника на католическия катехизис допринася за оформянето на руска католическа лексика


(30.04.2007) - Вече един месец Наръчника на Катехизис на Католическата църква се разпространява в Русия с тираж 3 хил. броя и цена 130 рубли. Както обяснява монс. Тадеуш Кондрузиевич, архиепископ на архиепархията на Божията Майка в Москва, Наръчникът има за цел да представи католическата вяра не само на католици, а и на православни и да насърчи разбирателството между тях. „Опитът показа – пише в предговора монс. Кондрузиевич - че пълното издание на Катехизиса, преведено на руски преди 10 год. и публикувано в пет издания с 12 хил.тираж, би могло да се окаже трудно достъпно до обикновените хора”. Именно затова през 2003г. Папа Йоан Павел ІІ решава създаването на Наръчника, публикуван от Бенедикт ХVІ на 28 юни 2005 г. във формата на 598 въпроса и отговора. Новият руски превод е направен от младия експерт Олга Карпова, а според редактора на превода, Пьотр Сахаров, „по време на работата започва оформянето на руска католическа лексика”. Архиепископ Кондрузиевич допълва, че преди 10 години преводът на Катехизиса е трябвало да посрещне редица трудности, между които липсата на преводачи-експерти, както и факта, че мнозинството от читателите са православни. Затова той цитира думите на кардинал Ратцингер, казани по повод първата публикация на катехизиса: „Имайте предвид, че този Катехизис ще бъде използван и от православните вярващи и затова е необходимо специално внимание в превода и особено на терминологията”.








All the contents on this site are copyrighted ©.